『若い芸術家の肖像』をdanteで検索するとABBA BAABの下りが出てきた(そういやダンテおじさんだった)
from 『神曲』を読む・地獄篇・第一曲
芸術家の肖像をdanteで検索するとABBA BAABの下りが出てきた(そういやダンテおじさんだった)cFQ2f7LRuLYP.icon
この反復と繰り返しの話を南谷奉良氏がしていてべらぼうに面白かった
『ジョイスの迷宮(ラビリンス): 『若き日の芸術家の肖像』に嵌る方法』に入ってたと思う
Pull out his eyes,
Apologise,
Apologise,
Pull out his eyes.
音がにている(発音記号を使え)
ぷるあうひずあいず
あぽおろじあいず
Apologise,
Pull out his eyes,
Pull out his eyes,
Apologise.
この詩と同じように、『若い芸術家の肖像』は父母母父の呼応で終わるという話
His father told him that story: his father looked at him through a glass: he had a hairy face.
(...)His mother had a nicer smell than his father. She played on the piano the sailor’s hornpipe for him to dance. He danced:
(...)
April 26. Mother is putting my new secondhand clothes in order. She prays now, she says, that I may learn in my own life and away from home and friends what the heart is and what it feels. Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race.
April 27. Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead.
ジョイス…あんたは一体何者なんだ
おもしろ杉田玄白イタロー.icon
ダンテの韻律を意識してるのかな >ABBA BAABという形式